Hoy es 12 de Octubre, la Fiesta Nacional de España.
Parte de la Familia Real, en la Plaza de Neptuno de Madrid, durante el desfile militar de este miércoles. (EFE; Fuente: televisa) |
Esta mañana, cuando sintonicé la televisión a las once (en gayumbos y todavía sin duchar) sólo para ver que el desfile militar y demás se estaba desarrollando tal y como estaba previsto, me acordé de Georges Brassens y su popular canción La Mauvaise Réputation (La Mala Reputación).
En ella, entre otras críticas, dice que en el pueblo todos le miraban mal porque el 14 de Julio (el día de la Fiesta Nacional en Francia) se quedaba durmiendo en la cama.
Os incluyo una grabación original de Georges Brassens con esta canción en francés.
La letra original en francés es como sigue (extraída de YouTube, usuario jorisjoj):
Au village, sans prétention,
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.
Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.
J'ai mauvaise réputation.
Qu'je m'démène ou qu'je reste coi
Je pass' pour un je-ne-sais-quoi!
Je ne fait pourtant de tort à personne
En suivant mon chemin de petit bonhomme.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde médit de moi,
Sauf les muets, ça va de soi.
Le jour du Quatorze Juillet
Je reste dans mon lit douillet.
La musique qui marche au pas,
Cela ne me regarde pas.
Je ne fais pourtant de tort à personne,
En n'écoutant pas le clairon qui sonne.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde me montre du doigt
Sauf les manchots, ça va de soi.
Quand j'croise un voleur malchanceux,
Poursuivi par un cul-terreux;
J'lance la patte et pourquoi le taire,
Le cul-terreux s'retrouv' par terre
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En laissant courir les voleurs de pommes.
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout le monde se rue sur moi,
Sauf les culs-de-jatte, ça va de soi.
Pas besoin d'être Jérémie,
Pour d'viner l'sort qui m'est promis,
S'ils trouv'nt une corde à leur goût,
Ils me la passeront au cou,
Je ne fait pourtant de tort à personne,
En suivant les ch'mins qui n'mènent pas à Rome,
Mais les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Non les brav's gens n'aiment pas que
L'on suive une autre route qu'eux,
Tout l'mond' viendra me voir pendu,
Sauf les aveugles, bien entendu.
A continuación, una traducción razonable en castellano, extraída de la web brassensenespanol):
En mi pueblo sin pretensión
tengo mala reputación,
haga lo que haga es igual
¡me toman por un no sé qué!
Yo no hago, sin embargo, daño a nadie
siguiendo mi camino de buen hombre.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo me maldice,
salvo los mudos, es natural.
El Catorce de Julio (1)
yo me quedo en mi cama blandita.
La música que marca el paso,
me trae sin cuidado.
Yo no le hago, sin embargo, daño a nadie,
al no oír los clarines que suenan.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo me señala con el dedo
salvo los mancos, es natural.
Cuando me cruzo con un ladrón desgraciado
perseguido por un destripaterrones,
pongo la pierna y por qué callarlo,
el destripaterrones se va al suelo,
Yo no hago sin embargo daño a nadie
dejando correr a los ladrones de manzanas.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo se abalanza sobre mí,
salvo los cojos, es natural.
No hace falta ser Jeremías (2),
para adivinar la suerte que me está destinada,
si ellos encuentran una cuerda que les plazca,
me la echarán al cuello.
Yo no hago sin embargo daño a nadie
al seguir los caminos que no llevan a Roma.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo vendrá a verme ahorcado,
salvo los ciegos, es natural.
(1) 14 de Julio: Día de la fiesta nacional francesa. Es el día de la toma de la Bastilla, inicio de la Revolución Francesa.
(2) Profeta bíblico. En el habla popular, Jeremías es un profeta de las desgracias. En francés, "jérémiade" es una queja continua, sin fundamento, y muy desagradable para el que la escucha por lo repetitivo.
tengo mala reputación,
haga lo que haga es igual
¡me toman por un no sé qué!
Yo no hago, sin embargo, daño a nadie
siguiendo mi camino de buen hombre.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo me maldice,
salvo los mudos, es natural.
El Catorce de Julio (1)
yo me quedo en mi cama blandita.
La música que marca el paso,
me trae sin cuidado.
Yo no le hago, sin embargo, daño a nadie,
al no oír los clarines que suenan.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo me señala con el dedo
salvo los mancos, es natural.
Cuando me cruzo con un ladrón desgraciado
perseguido por un destripaterrones,
pongo la pierna y por qué callarlo,
el destripaterrones se va al suelo,
Yo no hago sin embargo daño a nadie
dejando correr a los ladrones de manzanas.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
todo el mundo se abalanza sobre mí,
salvo los cojos, es natural.
No hace falta ser Jeremías (2),
para adivinar la suerte que me está destinada,
si ellos encuentran una cuerda que les plazca,
me la echarán al cuello.
Yo no hago sin embargo daño a nadie
al seguir los caminos que no llevan a Roma.
Pero a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo.
No, a las buenas gentes no les gusta que
se siga un camino distinto al suyo,
Todo el mundo vendrá a verme ahorcado,
salvo los ciegos, es natural.
(1) 14 de Julio: Día de la fiesta nacional francesa. Es el día de la toma de la Bastilla, inicio de la Revolución Francesa.
(2) Profeta bíblico. En el habla popular, Jeremías es un profeta de las desgracias. En francés, "jérémiade" es una queja continua, sin fundamento, y muy desagradable para el que la escucha por lo repetitivo.
El cantautor español Paco Ibáñez hizo una versión de la canción, y la canta en castellano. Podéis ver un vídeo de su interpretación de La Mala Reputación en el Palau de la Música de Barcelona en 2002 en YouTube.
La letra de la versión en castellano (traducida y adaptada por Paco Ibáñez) es como sigue:
En mi pueblo sin pretensióntengo mala reputación,haga lo que haga es igualtodo lo consideran mal,yo no pienso pues hacer ningún dañoqueriendo vivir fuera del rebaño,no, a la gente no gusta queuno tenga su propia fe,
todos, todos me miran mal,salvo los ciegos, es natural.
Cuando la fiesta nacionalyo me quedo en la cama igual,que la música militarnunca me supo levantar,en el mundo pues no hay mayor pecadoque el de no seguir al abanderado,no, a la gente no gusta que
uno tenga su propia fe,todos me muestran con el dedo,salvo los mancos, quiero y no puedo.
Si en la calle corre un ladróny a la zaga va un ricachón,zancadilla pongo al señory he aplastado el perseguidor,eso si que si que será una lata,siempre tengo yo que meter la pata,Ya la gente no gusta queuno tenga su propia fe,
todos tras de mi a correr,salvo los cojos, es de creer.
No hace falta saber latínyo ya se cual será mi fin,en el pueblo se empieza a oir,muerte, muerte al villano vil,yo no pienso pues armar ningún líocon que no va a Roma el camino mío,Ya la gente no gusta queuno tenga su propia fe.
todos, todos me miran malsalvo los ciegos, es natural.
todos, todos me miran mal,salvo los ciegos, es natural.
Cuando la fiesta nacionalyo me quedo en la cama igual,que la música militarnunca me supo levantar,en el mundo pues no hay mayor pecadoque el de no seguir al abanderado,no, a la gente no gusta que
uno tenga su propia fe,todos me muestran con el dedo,salvo los mancos, quiero y no puedo.
Si en la calle corre un ladróny a la zaga va un ricachón,zancadilla pongo al señory he aplastado el perseguidor,eso si que si que será una lata,siempre tengo yo que meter la pata,Ya la gente no gusta queuno tenga su propia fe,
todos tras de mi a correr,salvo los cojos, es de creer.
No hace falta saber latínyo ya se cual será mi fin,en el pueblo se empieza a oir,muerte, muerte al villano vil,yo no pienso pues armar ningún líocon que no va a Roma el camino mío,Ya la gente no gusta queuno tenga su propia fe.
todos, todos me miran malsalvo los ciegos, es natural.
(extraída de la web greatsong)
JMBA
J.M.
ResponderEliminarMagnífica la inclusión de Brassens.
Voy a hablar con el Maestro Javier, para ver si la incorporamos al repertoir.
un abrazo. Fidel